Keine exakte Übersetzung gefunden für أذونات مطلوبة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • El mismo artículo castiga también con penas de prisión de hasta 3 meses a las personas que carguen en un navío o una aeronave mercancías peligrosas sin las autorizaciones necesarias.
    وبموجب المادة ذاتها، يعاقب أيضا بالسجن لمدة تصل إلى 3 أشهر كل شخص يحمل على متن سفينة أو طائرة سلعا خطرة دون الحصول على الأذون المطلوبة.
  • • El Código italiano de transporte terrestre (artículo 168) castiga con penas de prisión de hasta 8 meses el transporte de mercancías peligrosas llevado a cabo sin las autorizaciones necesarias o sin cumplir las normas de seguridad, según se aplique.
    • يعاقــب القانــون الإيطالــي المتعلق بالنقل البري (المادة 168) بالسجن لمدة تصل إلى 8 أشهر في حال القيام بنقل السلع الخطرة دون الحصول على الأذون المطلوبة أو دون التقيد بالمعايير الأمنية، حسب الاقتضاء.
  • El Código italiano de navegación aérea y marítima (artículo 1199) castiga con penas de prisión de hasta 6 meses al capitán de un navío o una aeronave que cargue mercancías peligrosas sin las autorizaciones necesarias.
    وينص القانون الإيطالي المتعلق بالملاحة الجوية والبحرية (المادة 1199) على تطبيق عقوبة السجن لمدة تصل إلى 6 أشهر في حق قائد سفينة أو طائرة يحمل على متنها سلعا خطيرة دون الحصول على الأذون المطلوبة.
  • Sólo que esta vez no nos fuimos muy rápido... ...porque terminamos en medio de una emboscada.
    ولكـن هـذه المـرة لـم نخـرج بالسـرعـة المطلـوبـة إذ انتهـى بنـا الأمـر فـي كميـن آر بـي جـي
  • Un gobierno notificó que las autorizaciones para las importaciones/exportaciones sólo eran necesarias para las sustancias incluidas en el Cuadro II.
    وأبلغت حكومة واحدة بأن أذون الاستيراد/التصدير غير مطلوبة إلا للمواد المدرجة في الجدول الثاني.
  • Aunque esa concepción se basaba en el reconocimiento y la aplicación generales de los derechos humanos, en muchos casos resultó contraproducente y condujo a un empeoramiento de la condición de la mujer en la sociedad.
    ورغم أن هذا المفهوم كان يعتمد على اعتراف عام وتطبيق عام لحقوق النساء فإنه أدى في كثير من الحالات إلى عكس المطلوب، إذ أهدر قيمة المرأة باعتبارها عضواً كامل الحقوق في المجتمع.
  • Durante todo el período abarcado por el informe, los recursos financieros, y por ende, humanos, estuvieron muy por debajo de las necesidades, ya que no se pudo establecer según lo previsto la capacidad requerida para asumir la carga de trabajo.
    وطيلة الفترة المشمولة بالتقرير، كانت الموارد المالية ومن ثمة البشرية أقل كثيراً من المستويات المطلوبة إذ لم يتسن توفير ما يلزم من الإمكانيات لمعالجة كمية العمل كما كان مخططا.
  • Si bien se lograron algunas mejoras, el proyecto de ley existente sigue dejando que desear, en particular en lo referente al organismo anticorrupción previsto en la ley y dotado de un mandato autónomo para realizar investigaciones, así como lo tocante a la inmunidad ante procesos penales y civiles por la revelación de actos de corrupción.
    ورغم إدخال بعض التحسينات على مشروع القانون، إلا أنه لا يزال دون المستوى المطلوب، إذ يفتقر إلى إجراءات تشمل تزويد هيئة مكافحة الفساد المُزمع إنشاؤها بولاية مستقلة لإجراء التحقيقات، ومنح الحصانة من الملاحقة المدنية والجنائية لمن يكشف عن ممارسات الفساد.
  • La atención posnatal sigue siendo insatisfactoria, En 1996 apenas el 39% de las madres recibía ese tipo de cuidados, proporción que está vinculada al nivel de preparación de la madre (58% en el caso de mujeres con educación universitaria y 23% en el de analfabetas), Dicha proporción también varía con la zona (en Beirut alcanzó niveles máximos de un 66% y en la gobernación del Líbano Sur registró niveles mínimos de un 33%).
    وفي ما يتعلّق بالعناية الصحية بعد الولادة، لا تزال دون المستوى المطلوب، إذ أن 39 في المائة من الأمهات فقط تلقين عناية صحية بعد الولادة عام 1996. وهناك ارتباط بمستوى التعليم (58 في المائة لمستويات التعليم الجامعي والثانوي و 23 في المائة للنساء الأميات).
  • Siddiqui (Bangladesh), la Sra. Smith (Noruega), la Sra. Vučković-Šahović (Serbia y Montenegro) y el Sr. Zermatten (Suiza) son elegidos miembros del Comité de los Derechos del Niño.
    إذ حصلت على الأغلبية المطلوبة السيدة آل ثاني (قطر) والسيد ألوك (كينيا)، والسيدة لي (جمهورية كوريا) والسيد بارفيت (كندا) والسيد صديقي (بنغلاديش) والسيدة سميث (النرويج) والسيدة فوشكوفيتش شاهوفيتش (صربيا والجبل الأسود) والسيد زارماتين (سويسرا)، تم انتخابهم أعضاء في لجنة حقوق الإنسان.